Song: Guantanamera
Tabbed by: DJ
2nd Aug 2013
Tuning: Standard
D xx0232 A7 x02020
G 320033 A7sus4 x02030
A x02220 Em7 022030
| [D]/ / [G]/ / | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ | [D]/ / [G]/ / | [A]/ / [A7]/ [A]/__[A7]/ |
Gua[G]ntanamera, [A7sus4] [A7] guajira Gu[D]antana - [Em7]mera, | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ |
Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra, gua - j[A7]ira Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra![A7sus4]
Yo soy un ho[D]mbre sin - c[G]ero,[A7sus4] [A7] de donde c[D]rece la [Em7]palma,[A7sus4][A7]
Yo soy un ho[D]mbre sin - c[G]ero,[A7sus4] [A7] de donde [Em7]crece la [A7sus4]palma,[A7]
[D] [G] [A7sus4] [A7] [D] [G] [A7]
[(A7)]
Gua[G]ntanamera, [A7sus4] [A7] guajira Gu[D]antana - [Em7]mera, | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ |
Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra, gua - j[A7]ira Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra![A7sus4]
Mi ver - [D]so es de un ve[G]rde claro,[A7sus4] [A7] y de un ca[D]rmn en - c[Em7]endido[A7sus4],[A7]
Mi ver - [D]so es de un ve[G]rde claro,[A7sus4] [A7] y de un c[Em7]armn en - c[A7sus4]endido,[A7]
[D] [G] [A7sus4] [A7] [D] [G] [A7]
[(A7)]
||: /[D] / /[G] / | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ | [D]/ / [G]/ / | [A]/ / [A7]/ [A]/__[A7]/ :||(x2)
Con los po[D]bres de la ti - er[G]ra, [A7sus4] [A7] quiero [D]yo mi suerte e[Em7]char,[A7sus4][A7]
Con los po[D]bres de la ti - er[G]ra, [A7sus4] [A7] quiero[Em7] yo mi suerte e - c[A7]har,
[D] [G] [A7sus4] [A7] [D] [G] [A7]
[(A7)]
Gua[G]ntanamera, [A7sus4] [A7] guajira Gu[D]antana - [Em7]mera, | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ |
Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra, gua - j[A7]ira Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra! [A7sus4][A7]
Gua[G]ntanamera, [A7sus4] [A7] guajira Gu[D]antana - [Em7]mera, | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ |
Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra, gua - j[A7]ira Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra![A7sus4][A7][D]
English translation:
Woman of Guantanamo, peasant woman of Guantanamo!
I am a truthful man from the land of the palm trees,
And before dying, I want to share these poems of my soul!
My poems have soft green, my poems are also flaming crimson,
My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest!
With the poor people of this earth I want to share my fate,
The streams of the mountains please me more than the sea!
Tabbed by: DJ
2nd Aug 2013
Tuning: Standard
D xx0232 A7 x02020
G 320033 A7sus4 x02030
A x02220 Em7 022030
| [D]/ / [G]/ / | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ | [D]/ / [G]/ / | [A]/ / [A7]/ [A]/__[A7]/ |
Gua[G]ntanamera, [A7sus4] [A7] guajira Gu[D]antana - [Em7]mera, | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ |
Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra, gua - j[A7]ira Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra![A7sus4]
Yo soy un ho[D]mbre sin - c[G]ero,[A7sus4] [A7] de donde c[D]rece la [Em7]palma,[A7sus4][A7]
Yo soy un ho[D]mbre sin - c[G]ero,[A7sus4] [A7] de donde [Em7]crece la [A7sus4]palma,[A7]
[D] [G] [A7sus4] [A7] [D] [G] [A7]
Y antes de moririme qui - e -ro-------- echar mis versos del al - ma!
[(A7)]
e|-------------|
B|-------------|
G|-------------|
D|-------------|
A|-------------|
E|---3--2--0---|
Gua[G]ntanamera, [A7sus4] [A7] guajira Gu[D]antana - [Em7]mera, | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ |
Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra, gua - j[A7]ira Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra![A7sus4]
Mi ver - [D]so es de un ve[G]rde claro,[A7sus4] [A7] y de un ca[D]rmn en - c[Em7]endido[A7sus4],[A7]
Mi ver - [D]so es de un ve[G]rde claro,[A7sus4] [A7] y de un c[Em7]armn en - c[A7sus4]endido,[A7]
[D] [G] [A7sus4] [A7] [D] [G] [A7]
Mi verso es un ciervo h - eri - do-------- que busca en el monte am - pa -ro!
[(A7)]
e|-------------|
B|-------------|
G|-------------|
D|-------------|
A|-------------|
E|---3--2--0---|
||: /[D] / /[G] / | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ | [D]/ / [G]/ / | [A]/ / [A7]/ [A]/__[A7]/ :||(x2)
Con los po[D]bres de la ti - er[G]ra, [A7sus4] [A7] quiero [D]yo mi suerte e[Em7]char,[A7sus4][A7]
Con los po[D]bres de la ti - er[G]ra, [A7sus4] [A7] quiero[Em7] yo mi suerte e - c[A7]har,
[D] [G] [A7sus4] [A7] [D] [G] [A7]
El arroyo de la si - er -ra-------- me compla - ce ms que el mar!
[(A7)]
e|-------------|
B|-------------|
G|-------------|
D|-------------|
A|-------------|
E|---3--2--0---|
Gua[G]ntanamera, [A7sus4] [A7] guajira Gu[D]antana - [Em7]mera, | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ |
Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra, gua - j[A7]ira Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra! [A7sus4][A7]
Gua[G]ntanamera, [A7sus4] [A7] guajira Gu[D]antana - [Em7]mera, | [A]/ / [A7] / [A]/__[A7]/ |
Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra, gua - j[A7]ira Gua[D]ntana - [G]me - [A]ra![A7sus4][A7][D]
English translation:
Woman of Guantanamo, peasant woman of Guantanamo!
I am a truthful man from the land of the palm trees,
And before dying, I want to share these poems of my soul!
My poems have soft green, my poems are also flaming crimson,
My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest!
With the poor people of this earth I want to share my fate,
The streams of the mountains please me more than the sea!